স্বাগত বিশ্ব!
গ্লোবাল ভয়েসেস পডকাস্টের আরেকটি সংখ্যায় আপনাদের স্বাগতম।
এবারের সংখ্যায় আমরা সাহিত্য এবং প্রকাশনা নিয়ে কথা বলব। আপনারা গ্লোবাল ভয়েসেস-এর কিছু সদস্যদের নেওয়া পুরোনো ঢঙ্গে গ্রহণ করা সুন্দর সাক্ষাৎকার শুনতে পাবেন, যাদের প্রবন্ধ বহুল পঠিত,এবং একই সাথে আমাদের লেখক এবং বিস্তৃত সম্প্রদায়ের কয়েকজনের মৌলিক লেখার পাঠ শুনতে পাবেন।
গল্পের সময়
বেশ কিছু চমৎকার গল্প বলার সময় এসেছে, আর যদি আপনি আরাম করে বসে থাকেন, তাহলে আসুন শুরু করা যাক…
এই কবিতার অনুপ্রেরণা তার এক বন্ধু, যার কাছে সে কিনা পাঠের জন্য পাণ্ডুলিপি পাঠিয়েছিল। তাদের বন্ধুত্বের শুরুতে, লেখক শঙ্কিত ছিল তার বন্ধু হয়ত এই কাজ নিজের করে নেবে এবং তা প্রকাশ করবে। এখানে লেখক উল্লেখ করেছে যে তাদের সম্পর্কের ভিত্তি হচ্ছে বিশ্বাস।
নাওয়াচুকুয়া বলছে, “ আমি জানি না সে এই কবিতাটা সে দেখেছে কিনা। আমি সেটিকে আমার ব্লগে পোস্ট করেছি। আমরা এখন ভালো বন্ধু”। কাজে তিনি পডকাস্টের জন্য তার কবিতা আবৃত্তি করেছেন, যার নাম “আমি কি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি”?
গ্লোবাল ভয়েসেসের ই-বুকস এর কারণে উত্তেজিত হয়ে পড়া!
বেরনার্ডো পারেল্লা একজন অনুবাদক, লেখক এবং গ্লোবাল ভয়েসেস ইতালির সম্পাদক। তিনি এখন গ্লোবাল ভয়েসেস অনলাইনের উপাদানগুলোর সর্বোচচ ব্যবহারের জন্য একটা নতুন উপায় সৃষ্টি করা নিয়ে কাজ করছেন।
গ্লোবাল ভয়েসেস বুকস একটি যৌথ উদ্যোগ, যা কিনা আমাদের নির্বাচিত লেখার উল্লেখযোগ্য সারাংশ তুলে ধরবে।
হুমকির মুখে থাকা ভাষায় গল্প অনুবাদ করা।
ভাষা এবং অনুবাদ হচ্ছে গ্লোবাল ভয়েসেস এর প্রধান উপাদান এবং কম প্রতিনিধিত্বশীল ভাষাকে সমর্থন করা গ্লোবাল ভয়েসেস-এর জন্য বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ।
পাঠের প্রথম অংশে রয়েছেন, ইলিয়াস কুইসপে চুরা যিনি একজন ভাষা বিষয়ক একটিভিস্ট, এবং গ্লোবাল ভয়েসেস বলিভিয়ার আইমারা ভাষার অনুবাদক। আইমারাভাষীরা নিজ ভাষাকে আলিঙ্গন করছে, ভদ্রমহিলার মনের এই ইচ্ছে তার কবিতায় প্রতিফলিত হয়। তিনি তাদের স্প্যানিশ ভাষায় কথা বলতে এবং আইমারা ভাষায় লিখতে উৎসাহ প্রদান করেন।
এডি আমাদের দ্বিতীয় কাজটি প্রদর্শন করেছে, যা ইরমা আলভারেজ কোকোসোকোর সাথে মিলে তৈরী করা হয়েছে। আলভারেজ পেরুর রাইজিং ভয়েসেস প্রকল্প–এর সমন্বয়ক। ভদ্রমহিলা এখন পেরুর রাজধানী লিমায় বাস করেন এবং তিনি জানাচ্ছেন যে পেরুর বাগুয়া অঞ্চলের বাগুয়াজো নামক প্রদেশের দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়ে তার কবিতা লেখা। একটা সময় আদিবাসী মাপুচে জনগোষ্ঠী যে সব হয়রানির শিকার হত এবং সে সময়টায় তারা নিজেরা অসহায় বোধ করত, যা তার কবিতার বিষয়বস্তু।
ইরমা বলছে, “এই সমস্ত শব্দ আমাকে শান্তি অনুসন্ধানে সাহায্যে করে, যদি এই সকল নাগরিকদের সকলে কেচুয়া ভাষায় কথা বলতে পারত, অথবা খুব সাধারণভাবে নিজেকে শান্ত করা”।
রুশ ধ্রুপদী সাহিত্যের পডকাস্ট
“রাশিয়া বিষয়ক গবেষণার জন্য নতুন বই” নামক পডকাস্টের কেভিন হচ্ছে অন্যতম সহ-উপস্থাপক, যেখানে রাশিয়ার সাহিত্য বিষয়ে প্রকাশিত বই নিয়ে উক্ত লেখকদের সাথে আলোচনা করা হয়।
আরো গল্প এবং কবিতা।
দানিকা বলছে যে আমাদের জন্য তিনি যে গল্পটি পড়ছেন তা তার নিজের এক বিশেষ সময়ের গল্প, যখন তিনি তিনি বিভিন্ন ঘটনার দ্বারা, নিজের ভেতরে এবং বাইরে অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন।
তার কাজের ফিডব্যাকের অনুসন্ধানে দানিকা জানাচ্ছেন যে তিনি গল্পে উল্লেখযোগ্য সংখ্যক বেশ কিছু মহিলাকে দেখিয়েছে, যারা নিজেদেরকে এই কাহিনীর মধ্যে দিয়ে আবিষ্কার করেছে, আসুন আমরা এখন আমাদের মন্তব্যের মধ্যে দিয়ে জানি, আপনি কি তার পাঠের মধ্যে দিয়ে নিজেকে চিহ্নিত করতে পারেন কিনা।
উত্তম, আমাদের এই সংখ্যার পডকাস্ট এই সব বিষয় নিয়ে সাজানো হয়েছিল। যারা নিজেরা নিজেদের রচনাসহ পাঠে অংশ নিয়েছেন, যারা লিখেছেন যারা অনুবাদ করেছেন, আর যারা সাক্ষাৎকার নিয়েছেন, তাদের সবাইকে ধন্যবাদ।
গ্লোবাল ভয়েসেস পডকাস্ট, বিশ্ব কথা বলছে, আমি আশা করি আপনি তা শুনছেন!
সঙ্গীত কৃতিত্ব
পডকাস্টে আপনি প্রচুর মনোমুগ্ধকর সৃজনশীল সাধারণ সঙ্গীত শুনতে পাবেন। মার্ক কটনকে ধন্যবাদ তার অসাধারণ সৃষ্টির জন্যে এবং তাদের ধন্যবাদ, যারা চমৎকার কণ্ঠপ্রদান করেছে নেয়ার এবং ক্লিপগুলোর জন্যে, যেগুলো পডকাস্টটিকে জোড়া লাগাতে সাহায্য করেছে।
Podcast: Play in new window | Download