বন্ধ করুন

আমাদের স্বেচ্ছাসেবক সম্প্রদায় কাজ করে যাচ্ছে বিশ্বের কোনা থেকে না বলা গল্পগুলো আপনাদের কাছে তুলে ধরতে। তবে আপনাদের সাহায্য ছাড়া আমরা তা পারব না। আমাদের সম্পাদনা, প্রযুক্তি এবং প্রচারণা দলগুলোকে সুষ্ঠুভাবে চলতে সহায়তার জন্যে আপনারা আপনাদের দানের অংশ থেকে কিছু গ্লোবাল ভয়েসেসকে দিতে পারেন।

সাহায্য করুন

উপরের ভাষাগুলো দেখছেন? আমরা গ্লোবাল ভয়েসেস এর গল্পগুলো অনুবাদ করেছি অনেক ভাষায় যাতে বিশ্বজুড়ে মানুষ এগুলো সহজে পড়তে পারে।

আরও জানুন লিঙ্গুয়া অনুবাদ  »

মাই রোঃ ইয়াদিকোর সুরে গান গাওয়া

Aurelio Kuiru en 1980. Foto de Jorge Gasché.

১৯৮০ সালে অউরেলিয়ো কুইরো। ছবি জর্জ গাশচে-এর

রোটিমিয়ে (গায়ক এবং সুরকার) অউরেলিয়ো কুইরো। ১৯৮৯ সাল।
গানের প্রতিলিপি, সংকলন ও স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ-এভার কুইরো। ১৯৮৯ সাল।
প্রদায়ক(কন্ট্রিবিউটর) লাউরা আরেইজা ও সেলনিচ ভিভাস।

আরেকটি অডিও:

অধ্যাপক এবং গবেষক ফার্নান্দো উরবিনা রানজেল ১৯৮৯ সালে এই সকল গান রেকর্ড করেছিল, যিনি ৫০ বছরের বেশী সময় কলম্বিয়ার আদিবাসী সংস্কৃতি নিয়ে গবেষণা করে গেছেন। সেই সময়ে আমার পিতা, আমাদের এই দলের মালিক এবং উত্তরাধিকারী মূল গৃহ (আনানেকা) নির্মাণের প্রস্তুত নিচ্ছিলেন।

এর প্রায় ২০ বছর পরে আমরা পিতা দেহত্যাগ করেন, কিন্তু এখনো আমরা তার কণ্ঠস্বর শুনতে পাই, এখনো আমরা সেই সমস্ত ব্যক্তির কণ্ঠস্বর শুনি, যারা সে সময় তাকে সঙ্গ দিয়েছিল। উল্লেখযোগ্য সংখ্যক গবেষক এবং তাদের মহানুভাবতা-এর প্রতি ধন্যবাদ, যাদের কারণে আমাদের গোত্র সেই সমস্ত লোকের কণ্ঠস্বর সংগ্রহ করতে সক্ষম হয়েছে যারা আর আমাদের মাঝে নেই। আমাদের পিতা এবং পিতামহের কণ্ঠস্বরে তাদের জ্ঞানের কথাগুলো শোনার জন্য যে সচেতনতা দরকার, এই প্রকল্পটি আমাদের সম্প্রদায়ের মাঝে তা বৃদ্ধির সুযোগ করে দেয়।

এগুলো হচ্ছে “নাউইফেইরুয়া জিবারুয়া” নামক সম্মিলিত সঙ্গীত যার আক্ষরিক অর্থ হচ্ছে সুর্যাস্তের সময়ের এক সহজ সঙ্গীত। গায়ক দলের পছন্দ অনুসারে নিজেরা কোরাসে গান গাইতে পারে। এটা এমন এক মুহূর্ত যখন কেবল নাচ শুরু হয় এবং জঙ্গলের অধিবাসীরা জাগতে শুরু করে। মন্দ শক্তি তখনও পরিবেশে বিরাজমান। এখানে আমরা দুটি সঙ্গীত উপস্থাপন করেছি (ধীর লয়ে, ইয়াদিকো সম্বন্ধে) এবং ইকুইয়ারু (দ্রুত লয়ে এবং নেচে নেচে), যেহেতু এগুলো উৎসবে উপস্থাপন করা হবে।

ÑUERA YADIKOZA
ɨkobe ñuera yadikoza
ɨkobe fɨgora yadikoza
Bie izai
Kaɨri monai taka a bii
Jiyakɨaɨ dɨnema arɨ
Ameona bitɨ okaina
Kaɨri monai taka a bi
Jiyakɨaɨ dɨne arɨ
Jairifona bitɨ okaina
Kaɨri monai takabi
Bie izai
Kaɨri monai takabi
Ekobe ñuera yadikoza
ɨkobe fɨgora yadikoza
Bie izai
Kaɨri monai taka a bi
Jiyakɨaɨ dɨnena
Ameona bitɨ okaina
Kaɨri monai takabi bie izai
Bie izai
Kaɨri monai taka a bi
Jiyakɨaɨ dɨnena
Amenoa bitɨ okaina
Kaɨri monai tabaki
Bie izai
Kaɨri monai taka a bi
Ekobe ñuera yadikoza
Ekobe fɨgora yadikoza
Bie izai
Kaɨri monai taka a bi

সুন্দর ইয়াদিকো
ভাল ইয়াদিকো
আমাদের মাঝে যেমনটা রয়েছে
অনেকটা তার মত, দিনের আগমন
সেখান থেকে শুরু করে যা ক্রমশ এগিয়ে যেতে থাকে
বায়ু থেকে প্রাণীরা বের হয়ে আসে
আমাদের মাঝে, দিনের সূত্রপাত
যেখান থেকে দিন ক্রমশ এগিয়ে যেতে থাকে
সুন্দর ইয়াদিকো
ভাল ইয়াদিকো
আমাদের মাঝে যেমনটা রয়েছে
অনেকটা তার মত, দিনের আগমন
সুন্দর ইয়াদিকো
ভাল ইয়াদিকো
আমাদের মাঝে যেমনটা রয়েছে
অনেকটা তার মত, দিনের আগমন
সেখান থেকে শুরু
সেখান থেকে মেঘ গর্জনে
প্রাণীরা আমাদের ভেতর থেকে বের হয়ে আসে, দিনের শুরু হয়
আমাদের মাঝে যে আছে
অনেকটা তার মত, দিনের শুরু হয়
সুন্দর ইয়াদিকো
ভাল ইয়াদিকো
আমাদের মাঝে যেমনটা রয়েছে
অনেকটা তার মত করে, দিনের শুরু হয়।

আলোচনা শুরু করুন

লেখকেরা, অনুগ্রহ করে লগ ইন »

নীতিমালা

  • অনুগ্রহ করে অপরের মন্তব্যকে শ্রদ্ধা করুন. যেসব মন্তব্যে গালাগালি, ঘৃণা, অবিবেচনা প্রসূত ব্যক্তিগত আক্রমণ থাকবে সেগুলো প্রকাশের অনুমতি দেয়া হবে না .