- Global Voices বাংলা ভার্সন - https://bn.globalvoices.org -

একোফিঃ ধরিত্রী মার বক্ষে

বিষয়বস্তু: নাগরিক মাধ্যম, রাইজিং ভয়েসেস

রাইজিং ভয়েসেস অনুদানপ্রাপ্ত প্রকল্পের তাজা সংবাদ

Juan Kuiru, foto usada con autorización del proyecto.

হুয়ান কুইরু, ছবি এই প্রকল্পের অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছে

স্থানঃ হুয়ান কুইরু এর বাস গৃহ, মিলান, লা কোহেররা
প্রতিলিপি- এভার কুইরু
লেখা এবং অনুবাদঃ এভার কুইরু এবং লোউরা আরেইজা

হুয়ান কুইরু আমার ভ্রাতা, যে উত্তরাধিকার সুত্রে আমার পিতার কাছ থেকে জ্ঞান লাভ করেছে। সে আমার শিক্ষক। সে নিমাইরামা, জ্ঞানবান, যার মাধ্যমে সে তার নিজের আত্মার (স্পিরিট) সাথে নিজের যোগাযোগ স্থাপনে উৎসাহ হয়ে ওঠে। সে এক অসাধারণ ভাবে ধ্যান মগ্ন হয়ে যেতে পারে এবং সে এক রোগ মুক্তি দাতা। এখানে আমরা একটা সংলাপ উপস্থাপন করছি যা আমরা একসাথে মামবেয়াডেওর-এ বসে উচ্চারণ করেছিলাম, যে স্থানে বসে আমার কোকা পাতা চিবিয়েছি এবং তামাকের সুধা পান করেছি

Yadiko family house. Image provided by the project and used with authorization.

ইয়াদিকো-এর পারিবারিক বাসগৃহ। ছবি, এই প্রকল্প থেকে সরবরাহ করা হয়েছে এবং এর অনুমতিক্রমে ব্যবহার করা হয়েছে

এখানে আমারা ধরিত্রী মা সম্বন্ধে কয়েকটি শব্দ তুলে ধরেছি, আর আমাদের মাঝে এই বিভ্রান্তি রয়েছে যে সে কি তার প্রাকৃতিক সম্পদ কমিয়ে আনবে কি না। আমরা এই সকল সম্পদের অভিভাবক, কিন্তু সে অভিভাবক হতে পারে কেবল তারা, যারা এটা অনুভব করে, এবং মোও-এর শব্দ অনুসরণ করে, যা আমাদের পিতা, যে সবকিছু গড়ে। তবে আমরা কোন মন্দির অথবা পূজণীয় কারো ছবি তৈরী করিনি। মোও নামক শব্দকে অনুসরণ করা মানে হচ্ছে আমাদের ঐতিহ্যকে সংরক্ষণ করা এবং এক মধুর মত হৃদয় । আমাদের জন্য আমাদের এই ভাষাকে সংরক্ষণ করা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এর মাধ্যম, সহকর্মীদের সহযোগিতায় আমরা জ্ঞানী হুয়ান কুইরুর দ্বিভাষিক শব্দের কিছু নির্বাচিত অংশ উপস্থাপন করেছি:

Abuelo y padre de Ever Kuiru. Foto usada con autorización.

এভার কুইরুর পিতা ও পিতামহ, ছবি প্রকল্পের অনুমতিক্রমে প্রকাশিত হয়েছে।

Kue mamekɨ Juan Kuiru, kue nonuiyaɨ Jitómagaro imɨedɨkue.
Mei o jɨkanoga ¿mɨnɨka bie enɨena?
Ba ua kaɨ eiño, binɨiño daɨna,
kaɨ ua bini eiño jogobe.
Bini daɨna, jae ua moo dama imabikaiya yezika.
Afemɨe jafiñoga jagɨiyɨ ,
monifue jagɨiyɨ .
Ua eiño komuiyano.
Nɨ eiño uaidɨno.
Ie jana arɨ binɨena
moo moziñote.
Monifue ini, bini,
meita bie enɨe eiñoza.
Iemo bie kaɨ mei komuidɨkaɨ.
Jirari kaɨ mei ua binɨe eiño daɨdɨkaɨ.
Daje enɨemona guitɨkaɨ.
Daje enɨe kaɨ jagɨiyɨ
ɨaɨbikaiyadɨ ñue fɨnoka.
Daje enɨe jaɨnoibi ñue fɨnoka.
Ɨaɨredɨno afemɨe zaɨtaga.
Iemona arɨ bene ie
jana kaɨ ei ba kaɨ komuitate.
Kaɨ ua duera jizadɨkaɨ.
Ua nɨnomona eiño komuiya
nakuri eromo
mozibikaidɨkaɨ.
Dɨnómo jébikaidɨkaɨ.
Guiñeno, eiño ua guiga naɨeri
jébikaidɨkaɨ.
Iedo jékana jaidɨkaɨ.
Ikaɨ jino kaɨ monaiyado
eiño naɨ ua monoɨdo úikaigakaɨ.
Dai kaifo monaitɨkaɨ.
Akie izoide bie enɨe,
jirari kaɨ ei daɨdɨkaɨ.
Nana ua bie enɨe emodori ite,
enɨedo kade.
¿Nofɨkɨ bie emodo kade mɨnɨka dɨnomo iya? Iñena.
Bie enɨedo kade: Amena, chamu, okaina, jemɨnɨaɨ, ofokuikɨ.
Ua nana, nana enɨedo kade.
Enɨe iñedenia kañede.
Enɨe iñedenia bie jagɨiyɨ ɨaɨrede.
Enɨe jagɨiyɨ ñue fɨnoka
ie jagɨiyɨ jafiñotɨkaɨ.
Bie enɨemo ite amenaikɨ daje jagɨiyɨdo kádɨkaɨ.
Okaina, chamu, nana jagɨiyɨdo
kade,
enɨemona ite jagɨiyɨ .
Ie jirari ei enɨe daɨdɨkaɨ.
Akɨnɨ ua ei enɨena
mameidɨno.
Meita kaɨ mamekɨ
monifue urukɨdɨkaɨ.

আমার নাম হুয়ান কুইরু, আমি নোনুইয়াই জতোমাগারা গোত্র থেকে এসেছি।
তুমি আমায় জিজ্ঞেস করেছ, এই ভুমিটি কিসের ভূমি?
এটা আমাদের মা, আমাদের ধরিত্রী মা।
আমরা বলি, এই ভূমি সময়ের আগের, যখন মোও নিজে পরিশুদ্ধ করেছে
শ্বাস আহ্বান করে।
প্রাচুর্যের এক বায়ু।
উয়া হচ্ছে মায়ের উৎপত্তিস্থল।
এটা হচ্ছে মায়ের শব্দ,
ভূমির এই যে চিত্র
তা গড়ে দিয়েছে মোও।
এই ভূমি প্রাচুর্যের, এই ভূমি,
আর এর কারণ আমার ধরিত্রী মা।
যেখান থেকে আমাদের জন্ম।
আর তাই একে আমরা ধরিত্রী মা বলে ডাকি।
এই একই ধরিত্রী, যার কাছ থেকে আমার খাবার পাই।
সেই একই ধরিত্রী যেখান থেকে আমাদের দূষিত বায়ু পরিশুদ্ধ হয়ে আসে
যা কিছু অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং বিষাদময় তিনি তা দূর করেন।
সেখান থেকে, শূন্যে এবং অনেক উঁচুতে
আমাদের মায়ের ছবি যে এক শিশুকে বহন করে চলেছে।
আমরা ছিলাম ছোট্ট এক শিশু,
যেখানে মা এক শিশুকে বহন করে চলেছে,
গর্ভে,জরায়ুতে।
আমরাও আরো উন্নত হয়েছি।
আর এর সাথে আমরা পরিপক্ক হই।
কোন খাদ্য গ্রহণ ছাড়া, ধরিত্রী মার গ্রহণ করা শাঁসে আমরাও পরিণত হয়েছি।
আর এই ভাবে আমরাও পরিপক্ক হয়েছি।
আর আমরা সেখান থেকে বের হয়েছি, এখনো তার স্তনে পুষ্ট এবং মা আমাদের লালন করেন।
আর এভাবে আমরা বেড়ে উঠি।
অনেকটা এই ভূমির মত,
আর তাই তাঁকে আমরা মা বলে ডাকি।
ধরিত্রীর সকল কিছু, ধরিত্রীর জীবনের ভেতর দিয়ে
পাথরের উপর দিয়ে, সেখানে জীবন রয়েছে, সেখানে কোন জীবন বাস করে? কিছুই না।
এই ভূমির কারণে বেঁচে থাকে, গাছ, মাছ, প্রাণী, মিকোস চুর্নোস এবং পাখিরা বাস করে।
উয়া হচ্ছে সকল কিছু, ধরিত্রীতে যা কিছু বেঁচে আছে
ধরিত্রী ছাড়া কোন প্রাণের অস্তিত্ব থাকত না
ধরিত্রী ছাড়া বাতাস হয়ে পড়ত নোংরা
ধরিত্রী বাতাসকে পরিশুদ্ধ করে।
এই বাতাসে আমরা শ্বাস গ্রহণ করি।
ধরিত্রীর গাছেরাও একই বাতাসে শ্বাস গ্রহণ করে।
প্রাণী, মাছ এবং জীবিত সকলে একই শ্বাস গ্রহণ করে
সেই বাতাস, যা ধরিত্রী ধারণ করে
আর এ কারণে আমরা তাঁকে বলি ধরিত্রী মা।
ধরিত্রী মায়ের প্রতি, যাকে আমরা আসলে এই নামে ডাকি
আর তাই আমাদের নাম হচ্ছে
প্রাচুর্য্যের সন্তান।