১৩ জানুয়ারি বুধবার, দিনটি ছিল হাইতিতে ৭.০ মাত্রায় আঘাত হানা ভূমিকম্পের পরের দিন। এই ভূমিকম্প হাইতিতে এক অবর্ণনীয় পরিস্থিতির সৃষ্টি করে। রাডিও কিসকেয়া ঘোষণা দেয় যে, তারা যোগাযোগ ব্যবস্থার প্রতিবন্ধকতা দুর করার ক্রমাগত চেষ্টা করে যাবে, যা এই দ্বীপরাষ্ট্রটি ক্রমাগত মোকাবেলা করে যাচ্ছে [ফরাসী ভাষায়]
Aucune station de radio ni de télévision n’est disponible en Haïti ce matin. Le local de Radio Kiskeya est endommagé. Le système téléphonique est hors service.
তবে হাইতির ব্লগ ল কাপ হাইতিয়ান, ল রজ্যুই সিটাডেল যখন এই বিপর্যয় ঘটে সেই সময় ১২ তারিখ মঙ্গলবারের মধ্যে তারা সংবাদ প্রকাশ করতে সমর্থ হয়। এখানে ব্লগারদের প্রতি উত্তর রয়েছে, যেখানে পরিস্থিতি সম্বন্ধে একজন উদ্বিগ্নতা প্রকাশ করেছে [ফরাসী ভাষায়]:
Nous attendons des nouvelles de Port-au-Prince. C'est le pays tout entier qui souffre de la situation à la capitale. Chaque famille à au moins un parent à Port-au-Prince et les nouvelles sont très mauvaises.
সেদিনের শূরুতে, ল রজ্যুই সিটাডেল একটি লেখা পোস্ট করে। এর শিরোনাম “নুয়েভ দেপুজে কারেফোর” (কারেফোর থেকে পাঠানো সংবাদ)। এই লেখায় প্যাট্রিক জীন বাপ্তিস্তা পরিস্থিতি সম্বন্ধে বর্ণনা করেছেন। তিনি অসহায় প্রতিবেশীদের কথা তার বর্ণনায় তুলে ধরেন:
Grande désolation à Carrefour, plusieurs maisons effondrées dont des bâtiments publics comme le Collège Catherine Flon.
তিনি প্রমাণ দেখিয়েছেন যে যোগাযোগ করার জন্য লোকদের কঠিন পরিস্থিতির মুখোমুখি হতে হচ্ছে। এমনকি যে সমস্ত এলাকা খুব বেশি দুরে নয়, সেখানে যেতেও সমস্যা হচ্ছে:
Elles tentent même de joindre leurs proches dans d'autres quartiers de Port-au-prince, sans succès en raison des problèmes de communication. Ce qui ajoute à leurs inquiétudes déjà grandes.
সবকিছু চলতে শুরু করেছে শুরু করেছে, প্যাট্রিক জীন বাপ্তিস্তা অসীম আগ্রহে এমন পরিস্থিতির অপেক্ষায় রয়েছেন। এর কারণ অবশ্যই বোঝা যায়:
Il serait temps de tout faire pour rétablir les liaisons téléphoniques et faire parvenir de l'aide à Carrefour qui est gravement touchée.
দিনের শুরুতে রজ্যুই সিটাডেল বেশ কিছু ছবি ছাপে যেগুলো ভূমিকম্পের পর পোর্ট-অ-প্রিন্সের উপর তোলা প্রথম ছবি।
পরে বুধবারে, ব্লগার পেতিওনাভিয়ে/ডেলমাসের এক বাসিন্দার বিবরণ প্রকাশ করে। এই ব্যক্তির নাম আলেকজান্ডার। যার উপসংহার পরিস্থিতিকে সংক্ষিপ্ত আকারে পরিষ্কারভাবে তুলে ধরে [ফরাসী ভাষায়]:
On doit avoir les nerfs très solides pour assister au peu que j'ai vu.
ঘটনার পরে আলেকজান্ডার এলাকার চারপাশে ঘোরাঘুরি করছিল। তার উদ্দেশ্য ছিল তার কিছু বন্ধুকে খুঁজে বের করা। সে বলছে [ফরাসী ভাষায়]:
Jusqu'a présent pas de nouvelles de Michel Guerrier qui était coincé dans le building de la Dinasa au bas de delmas, ils étaient 8 a y être coincés, six ont pu être dégagés, a 2h am Michel et un autre étaient toujours coincés à l'intérieur et communiquaient par coups avec les sauveteurs.
তবে তিনি কিছু ভালো সংবাদও শুনিয়েছেন:
Le centre de Pétion- Ville n'a pas subi de grand dommages, presqu'intact à part quelques maisons. Galerie Rivoli et d'autres immeubles semblent intacts.
অবশেষে, সেদিনের শেষ বেলায় রজ্যুই সিটাডেল ছড়িয়ে দিয়েছিল এক ডাক্তারের পরামর্শ । তিনি আন্তর্জাতিক মানবিক সাহায্যের অপেক্ষা না করে ভূমিকম্পে আহত ব্যক্তিদের দ্বীপের অন্য হাসপাতালে নিয়ে যাবার প্রদান করেন:
Envoyez les blessés dans le nord et dans tous les autres centres disponibles. Nous sommes prêts à les servir. Je pense que la majorité des médecins de ce pays pensent la même chose que moi. Nous avons été formés dans ce pays, par les ressources de ce pays, donnez nous les médicaments et les matériels nécessaires pour que nous puissions servir.