- Global Voices বাংলা ভার্সন - https://bn.globalvoices.org -

রাশিয়া: ‘দ্যা এসোসিয়েট’ বই নিয়ে একজন ব্লগারের পর্যালোচনা

বিষয়বস্তু: উত্তর আমেরিকা, পূর্ব ও মধ্য ইউরোপ, যুক্তরাষ্ট্র, রাশিয়া, শিল্প ও সংস্কৃতি, সাহিত্য

প্রায় একমাস আগে, জোস্ট আ মন ব্লগ এপ্রিল মাসে পড়া হয়েছে এমন ‘ভাষান্তরকৃত অপরাধ ও রোমাঞ্চ গল্পের [1]‘ একটি রিভিউ পোস্ট করেন- যার মধ্যে বেশ কিছু বই ছিল মধ্য আর পূর্ব ইউরোপের লেখকদের।

নীচে আমেরিকান লেখক জন গ্রিশামের [2] ২১ তম উপন্যাস দ্যা এসোসিয়েট [3] সম্পর্কে অখুশী একজন রাশিয়ান ব্লগারের পর্যালোচনা :

লাইভ জার্নাল (এলজে) ব্যবহারকারী ডোলবয়েব/আন্তোন নসিক-মে ২৪,২০০৯ [4]

আমি গ্রিশামের শেষ রোমাঞ্চ উপন্যাস দ্যা এসোসিয়েট পড়েছি।

আলেকজান্ডার মারিনিনা [5] [রাশিয়ান অপরাধ উপন্যাসের জনপ্রিয় লেখক] এরও এমন একটা গোয়েন্দা উপন্যাস ছিল, নাম ‘এন আনউইলিং মার্ডারার’ (অনিচ্ছাকৃত খুনী)।

লেখক একটা [জটিল] পরিকল্পনা করেছেন আর উৎসাহ নিয়ে সেটা লিখতে বসেন, অনেক পরিকল্পনা নিয়ে ঘটনায় প্যাচ আনেন, আর বক্তব্যের মাঝামাঝি স্থানে, হঠাৎ করে পুরো পান্ডুলিপি সম্পর্কে উৎসাহ হারিয়ে ফেলেন, সব থেকে উৎসাহজনক স্থানে কথা থামিয়ে দেন, আর এইরুপে প্রকাশকের কাছে এটা পাঠিয়ে দেন। প্রকাশক হয়তোবা কিছুটা [ধাক্কা] খান এই ধরনের শেষের জন্য, কিন্তু ব্যবসা তো ব্যবসা: পাঠক যেখানে আশা করে ভালোর সাথে খারাপের একটা নিশ্চিত সংগ্রাম আর সকল রহস্যের সমাপ্তি, তারা সেখানে কোন কারন ছাড়া শেষের একটা অধ্যায় তৈরি করে, এই অর্ধেক উপন্যাসকে বিন্যস্ত করে [বিশাল] ধরনের টাইপে, যাতে [বইটা] আরো মোটা দেখায়, আর এটাকে দোকানের তাকে ছুঁড়ে ফেলে, যেখানে লেখকের অর্ধ কোটি ভক্ত নিয়ম করে তাক থেকে এই অর্ধেক উপন্যাস তুলে নেয় একটা সম্পূর্ণ রোমাঞ্চ উপন্যাসের দামে।

আর সব থেকে মজার ব্যাপার হলো যে একটা রোমাঞ্চ উপন্যাস শেষ পর্যন্ত আর মধ্য পর্যন্ত লেখার মধ্যে কোন পার্থক্য আসলে নেই। উভয়েরই লক্ষ্য, পাঠকের মনোযোগ কয়েক ঘন্টার জন্য ধরে রাখা – তা সে পাবলিক যানবাহন বা সমুদ্রের তীরে – যেখানেই হোক – সফলভাবে।