গ্লোবাল ভয়েসেস ইটালিয়ান ভাষায় শুরু হয়েছে!

আমাদের অনেক শুভাকাঙ্খী এই বিশাল সংবাদটি হাঙ্গেরীর বুদাপেস্টে অনুষ্ঠিত গ্লোবাল ভয়েস সিটিজেন মিডিয়া সামিট ২০০৮ এর দ্বিতীয় দিনে প্রদত্ত ঘোষণার সময়ই শুনেছেন। সেই দিন আমরা অফিশিয়ালি আরও তিনটি লিন্গুয়া সাইট উদ্বোধন করেছি: হিন্দি, ম্যাসেডোনিয়ান এবং আলবেনিয়ান। এবং আমাদের সবচেয়ে নবীন সাইটটি হচ্ছে “ইটালিয়ান ভাষায় গ্লোবাল ভয়েসেস“!

লিন্গুয়া এবং বহুভাষাভাষী ওয়েব সংক্রান্ত এক সামিট সেশনের সময় এলেওনরা পান্তো ইটালীয়ান টীমকে সবার সাথে পরিচয় করিয়ে দেন এবং সময় স্বল্পতার জন্যে খুব ছোট করে একটি বক্তৃতা দেন। তাই আমি এখন বিস্তারিত ভাবে ইটালিয়ান  লিন্গুয়ার তিনজন সহব্যাবস্থাপককে অভিবাদন জানাচ্ছি ও আপনাদের কাছে পরিচয় করাচ্ছি।

গ্লোবাল ভয়েসেস ইটালিয়ান এর উদ্দ্যোক্তা বের্নার্ডো পারেল্লা একজন ইটালীয় ফ্রিল্যান্স সাংবাদিক, অনুবাদক এবং একটিভিস্ট যিনি বর্তমানে আমেরিকায় অবস্থান করছেন। তিনি বিভিন্ন ইটালীয় প্রচার মাধ্যমের জন্যে ডিজিটাল সংস্কৃতি বিষয়ে লিখে থাকেন এবং  বিভিন্ন তৃণমূল সংগঠনের সাথে জড়িত আছেন। তার উল্লেখযোগ্য অনুবাদের মধ্যে রয়েছে টার্কল, নর্মান, লেসিগ, স্টলম্যান এবং জেনকিন্সের বই।

এলেওনোরা পান্তো টোরিনোতে একটি গবেষণা প্রতিষ্ঠানে সাম্প্রদায়িক জ্ঞান ব্যবস্থাপক হিসেবে কর্মরত এবং ১৯৯২ সাল থেকেই আইসিটি এবং শিক্ষা সংক্রান্ত প্রকল্পগুলোতে জড়িত।  তার উল্লেখযোগ্য কর্মের মধ্যে রয়েছে শিক্ষা এবং কাজের পরিবেশে আইসিটির প্রভাব সংক্রান্ত বই ও গবেষণাপত্র লেখা। তিনি শিক্ষার উন্মুক্ত রিসোর্সকে এগিয়ে নিয়ে যাবার কাজে নিয়োজিত এবং তিনি আগ্রহের সাথে ইটালীয়ান ভাষায় গ্লোবাল ভয়েসেসকে এগিয়ে নিয়ে যাচ্ছেন কারন তিনি মনে করেন এটি স্থানীয় প্রচার মাধ্যম (অধিকাংশ ক্ষেত্রেই পক্ষপাতিত্বমূলক)গুলোকে পূনরুজ্জীবিত করবে।

লুসি মারি ডরিওন মেনগজ্জি একজন কানাডিয়ান ফ্রিল্যান্স অনুবাদক যিনি এখন তুসকানী (ইটালী) অন্চলে অবস্থান করছেন। তিনি ইংরেজী ওবং ফরাসী ভাষা শেখান। তিনি বর্তমান কালের ই-প্রযুক্তিগুলো যেমন অডিও এবং ভিডিও পডকাস্ট, কিংবা ব্লগ এবং ইন্সট্যান্ট মেসেজিং প্রভৃতি ব্যবহার করে তার ছাত্র-ছাত্রীদের (ছোট এবং বড়) শেখান। তিনি আরও বিশ্বাস করেন যে ওয়েব নির্ভর শিক্ষাসরন্জাম ব্যবহার করে ছাত্র-ছাত্রীদের অনেক শিক্ষার উপকরনের সাথে পরিচয় করিয়ে দেয়া যায়। তবে এটি এখনও অপ্রচলিত এবং সবাই ব্যবহার করে না।

সম্প্রতি হার্ভার্ডের বার্কম্যান সেন্টারের ১০ বছর পূর্তি অনুষ্ঠানে বের্নার্ডো বেশ কয়েকজনের সাথে আলাপ করে বোঝাতে সক্ষম হন যে গ্লোবাল ভয়েসেস এর সিটিজেন মিডিয়া মডেলটি কেন ইটালীতে ছড়িয়ে দেয়া প্রয়োজন। সেই সময় গ্লোবাল ভয়েসেস ওর লিন্গুয়া অনুবাদ দল ১৪টি ভাষায় অনুবাদ করছিল যার মধ্যে ইটালিয়ান ছিল না। বের্নার্ডো আমার সাথে যোগাযোগ করেন এবং এই প্রকল্পের সমন্বায়ক হিসেবে কাজ করার আগ্রহ প্রকাশ করেন। তিনি জানতে পারেন যে লুসিও (ফ্রেন্চ লিন্গুয়ায় অনুবাদ করছিলেন আগে থেকেই) ইটালিয়ান লিন্গুয়া প্রকল্প শুরু করতে আগ্রহী।

ইটালীয়ান লিন্গুয়া দল পরীক্ষামূলকভাবে শুরু করে প্রায় একমাস আগে এবং ইতিমধ্যে তারা স্থানীয় প্রচার মাধ্যমের দৃষ্টি আকর্ষনে সক্ষম হয়। তাদের এখন প্রায় ১২জন অনুবাদক (স্বেচ্ছাসেবী) রয়েছে যারা প্রতিদিন প্রায় দুটি করে পোস্ট অনুবাদ করছে।
ইটালিয়ান টীম এর গভীর আশা রয়েছে যে একটি গতিশীল এবং উজ্জীবিত অনুবাদকের দল গড়ে তুলতে (সারা বিশ্বে ছড়িয়ে থাকা কোটি ইটালীয়ান পাঠকদের লক্ষ্য করে) এবং গ্লোবাল ভয়েসেস এর অন্যান্য লিন্গুয়া সম্প্রদায়ের সাথে সুসম্পর্ক গড়ে তুলতে আগ্রহী তারা।

আসুন আমরা গ্লোবাল ভয়েসেস এর ইটালীয়ান টীমকে স্বাগত জানাই। এবং ইটালীয়ান পাঠকদের জানাই “চাও”।

আপনারা বর্তমানের ১৫টি ভাষার লিন্গুয়া প্রকল্পগুলি সম্পর্কে আরও জানতে পারবেন এখানে। আমরা সব সময়ই নতুন স্বেচ্ছাসেবী অনুবাদক খুঁজছি। আমাদের সাথে যোগ দিন!

আলোচনা শুরু করুন

লেখকেরা, অনুগ্রহ করে লগ ইন »

নীতিমালা

  • অনুগ্রহ করে অপরের মন্তব্যকে শ্রদ্ধা করুন. যেসব মন্তব্যে গালাগালি, ঘৃণা, অবিবেচনা প্রসূত ব্যক্তিগত আক্রমণ থাকবে সেগুলো প্রকাশের অনুমতি দেয়া হবে না .